University College London (UCL)
Terjemahan: Research MA
London, United Kingdom
MA (Sarjana Sastera)
TEMPOH MASA
2 tahun
BAHASA
Inggeris
LAJU
Sepenuh masa, Sambilan
TARIKH AKHIR PERMOHONAN
TARIKH MULA PALING AWAL
Sep 2026
YURAN TUISYEN
FORMAT PENGAJIAN
Di kampus
MA berasaskan penyelidikan dalam terjemahan direka untuk pelajar yang ingin meneroka aspek akademik dan praktikal terjemahan. Program ini menawarkan gabungan kerja kursus lanjutan dan penyelidikan bebas, membolehkan pelajar memperdalam pemahaman mereka tentang teori terjemahan, amalan dan isu dalam konteks yang berbeza. Pelajar digalakkan untuk membangunkan kemahiran berfikir kritis semasa mereka menganalisis cabaran terjemahan dan meneroka peranan terjemahan dalam masyarakat, media, dan komunikasi antarabangsa. Program ini juga bertujuan untuk menyediakan pelajar untuk kerjaya yang memerlukan kemahiran bahasa yang kuat dan kebolehan penyelidikan, sama ada dalam akademik, industri, atau perkhidmatan awam.
Pelajar dalam program ini mendapat manfaat daripada peluang untuk bekerja dengan penyelidik berpengalaman dan profesional industri. Struktur kursus biasanya termasuk seminar, bengkel, dan projek penyelidikan yang menyokong pembelajaran peribadi. Terdapat penekanan untuk membangunkan kemahiran yang diperlukan untuk penyelidikan akademik atau profesional, seperti analisis kritikal, penulisan laporan dan pembentangan. Program ini juga menawarkan panduan untuk menerbitkan kerja penyelidikan dan memajukan dalam bidang akademik atau profesional yang berkaitan dengan terjemahan. Secara keseluruhannya, ia memberi tumpuan kepada melengkapkan pelajar dengan pengetahuan dan kemahiran yang diperlukan untuk menyumbang secara bermakna kepada bidang terjemahan melalui penyelidikan ilmiah dan aplikasi praktikal.
Biasiswa UCL
Terdapat beberapa biasiswa yang tersedia untuk pelajar pascasiswazah, termasuk Dermasiswa Sarjana UCL kami untuk pelajar UK dan Biasiswa Sarjana Global UCL kami untuk pelajar antarabangsa. Anda boleh mencari melalui pencari biasiswa untuk anugerah yang mungkin anda layak terima. Jabatan akademik anda juga akan dapat memberikan anda lebih banyak maklumat tentang pembiayaan.
Biasiswa Luar
Agregator dalam talian seperti Pelajaran Lepasan Ijazah, Carian Biasiswa, Pembiayaan Lepasan Ijazah dan Bantuan Kewangan Antarabangsa dan Carian Biasiswa Kolej mengandungi maklumat tentang pelbagai skim luar.
Jika anda mempunyai keadaan tertentu atau latar belakang etnik atau agama, anda patut mencari biasiswa/bursa/geran yang berkaitan dengan perkara tersebut. Sesetengah skim sangat spesifik.
Pembiayaan untuk pelajar kurang upaya
Pelajar sarjana yang kurang upaya mungkin boleh mendapatkan pembiayaan tambahan untuk kos tambahan yang mereka tanggung untuk belajar.
Pengajaran dan pembelajaran
Program ini disampaikan melalui gabungan kuliah, seminar, latihan terjemahan praktikal, kajian kes, tutorial dan kajian persendirian, bergantung kepada pilihan yang dipilih. Penggal Ketiga ditumpukan kepada sesi semakan dan projek disertasi.
Pelajar dinilai dengan pelbagai kaedah, modul teras dinilai oleh esei, pembentangan dan kerja kursus. Modul pilihan dinilai melalui peperiksaan ghaib dan bertulis, kerja kursus, projek terjemahan dan esei. Sesi pengajaran adalah interaktif, dengan jumlah pembentangan pensyarah yang terhad dan penekanan kepada penyertaan pelajar dan perbincangan kritis.
Untuk kursus pascasiswazah sepenuh masa, kami mengesyorkan sekitar 20-25 jam pengajian bebas setiap minggu. Majoriti kursus kami mempunyai masa pengajaran sekitar 10-12 jam yang dihabiskan dalam kuliah dan seminar.
Untuk kursus pasca siswazah sambilan, waktu hubungan anda biasanya 5-6 jam seminggu sepanjang 2-3 hari dan kami mengesyorkan kira-kira 10-12 jam pengajian bebas setiap minggu.
Mereka yang menjalankan modul bahasa mungkin mempunyai waktu hubungan tambahan. Terdapat pengajaran yang minimum semasa Penggal Ketiga, yang memberi tumpuan kepada disertasi dan penilaian.
15 modul kredit melibatkan 150 jam pembelajaran dan untuk 30 modul kredit, 300 jam. Ini termasuk masa hubungan, pengajian persendirian dan menjalankan tugasan kerja kursus. Kira-kira satu pertiga daripada jam diperuntukkan untuk latihan penilaian. Selebihnya dibahagikan antara masa kelas dan pembelajaran kendiri. Jam yang dijangka dikhususkan untuk membaca peribadi jauh melebihi jam kehadiran kelas.
Modul
Penuh waktu
Anda akan menjalankan modul dengan nilai 180 kredit, termasuk dua modul teras dan modul disertasi. Modul pilihan dipilih daripada tawaran yang luas dengan berunding dengan pengarah program untuk memastikan beban kerja anda seimbang antara syarat.
Semasa tahun akademik, anda akan mengambil modul wajib yang direka bentuk untuk berfungsi sebagai asas peringkat pascasiswazah dan memberikan anda kemahiran khusus untuk menyelidik, menulis esei dan menyokong disertasi. Anda juga akan memilih daripada pelbagai jenis modul pilihan (lihat Modul pilihan). Sebagai tambahan kepada modul yang anda ajar, anda akan mula merumuskan cadangan disertasi anda. Kerja ini akan diteruskan ke Penggal Ketiga dan sepanjang baki tahun akademik. Anda akan membangunkan rangka dan struktur disertasi anda dengan sokongan daripada penyelia anda.
Paruh waktu
Anda akan menjalankan modul dengan nilai 180 kredit, termasuk dua modul teras dan modul disertasi. Modul pilihan dipilih daripada tawaran yang luas melalui perundingan dengan pengarah program untuk memastikan beban kerja anda seimbang sepanjang dua tahun jika belajar sambilan.
Pada Tahun Pertama, anda akan mengambil modul wajib, yang direka untuk berfungsi sebagai modul asas peringkat pascasiswazah dan untuk memberikan anda kemahiran khusus untuk menyelidik, menulis esei dan menyokong disertasi. Modul ini menetapkan asas untuk keseluruhan MA, menyediakan anda untuk pembelajaran lanjut dan untuk disertasi anda.
Pada Tahun Kedua, anda akan mengambil modul pilihan untuk membangunkan pemahaman yang lebih luas tentang topik teori, teknologi dan bahasa, serta membangunkan konsep utama yang dipelajari pada Tahun Pertama. Anda juga akan merumus dan membangunkan rangka dan struktur disertasi anda dengan sokongan daripada penyelia anda. Anda kemudiannya akan menghabiskan musim panas Tahun Kedua meneliti dan menulis disertasi anda mengenai topik yang akan ditentukan dalam perbincangan dengan penyelia anda.
Modul wajib
Bahasa dan Terjemahan
Teori Terjemahan Disertasi Terjemahan (Penyelidikan)
Modul pilihan
Bahasa dan Automasi
Penyetempatan Kemahiran Profesional untuk Penterjemah Perihalan audio untuk orang yang mempunyai akses terhad kepada maklumat visual Sari kata dan Kapsyen untuk Orang Pekak dan Kurang Pendengaran Terjemahan Saintifik dan Teknikal Terjemahan Perubatan Sari kata Menterjemah untuk Suara dan Alih Suara Topik dalam Terjemahan Audiovisual Terjemahan Krisis Teknologi Terjemahan 1 Teknologi Terjemahan 2 Interaksi dan Pengurusan Bahasa Mentafsir Konteks Sejarah dan Sosial Pentafsiran Terjemahan dalam Sejarah: Teori, Amalan dan Penerimaan Kaedah Psikofisiologi dalam Kajian Terjemahan Bahasa Lanjutan: Rusia Terjemahan Lanjutan ke dalam bahasa Cina Terjemahan Lanjutan Terjemahan Lanjutan Terjemahan Lanjutan dari dan ke dalam bahasa Sepanyol Projek Terjemahan Terjemahan untuk Sektor Kebudayaan dan Warisan Prestasi Penterjemahan Terjemahan ke dalam bahasa Perancis Terjemahan Jerman Lanjutan Bahasa Ibrani Moden 4 Terjemahan Lanjutan dari dan ke dalam bahasa Itali Portugis maju Terjemahan daripada Bahasa Scandinavia
Sila ambil perhatian bahawa senarai modul yang diberikan di sini adalah petunjuk. Maklumat ini diterbitkan lama sebelum pendaftaran dan kandungan modul serta ketersediaan tertakluk kepada perubahan. Modul yang sedang digunakan untuk tahun akademik semasa dipautkan untuk maklumat lanjut. Jika tiada pautan, maklumat lanjut belum tersedia.
Pelajar menjalankan modul dengan nilai 180 kredit. Setelah berjaya menyelesaikan 180 kredit, anda akan dianugerahkan MA dalam Terjemahan: Penyelidikan
Kebolehcapaian
Butiran kebolehcapaian bangunan UCL boleh didapati daripada AccessAble. Maklumat lanjut juga boleh diperoleh daripada pasukan Perkhidmatan Sokongan dan Kesejahteraan Pelajar UCL .
Apa yang kursus ini akan berikan kepada anda
Terletak di tengah-tengah London berbilang budaya, UCL menyediakan persekitaran unik yang kaya untuk mengkaji dan menyelidik terjemahan dalam semua aspeknya, diajar oleh kakitangan penterjemahan pakar dengan pelbagai minat penyelidikan termasuk terjemahan sastera dan terjemahan teater.
MA benar-benar antara disiplin dengan akses kepada pakar dalam pelbagai bahasa dan disiplin yang tiada tandingan dari seluruh Eropah dan lebih jauh. Ini membolehkan pelajar menyesuaikan program berkenaan dengan kecekapan bahasa mereka dan minat akademik dan profesional yang lain.
Pelajar terjemahan UCL sangat dihargai oleh industri penterjemahan, dengan bengkel dan acara rangkaian dianjurkan sepanjang tahun.
Asas kerjaya anda
MA Terjemahan (Penyelidikan) direka untuk melengkapkan pelajar untuk penyelidikan lanjut dalam bidang melalui modul dalam teori terjemahan dan kaedah penyelidikan. Di samping itu, modul praktikal akan menyediakan graduan dengan pelbagai kemahiran vokasional yang membolehkan mereka meneruskan kerjaya dalam bidang terjemahan.
Bekas pelajar MA Terjemahan telah melanjutkan pengajian selepas tamat pengajian atau bekerja sebagai penulis pengarang dan penterjemah untuk syarikat seperti Terjemahan Rosetta, Terjemahan Morning Side dan Translate Plus. Graduan juga memperoleh kemahiran yang boleh dipindahkan yang membawa mereka ke dalam kerjaya dalam bidang kewartawanan, perakaunan dan perkhidmatan kewangan, PR, IT, Teknologi, pemasaran, penjagaan kesihatan dan sosial atau aktiviti pendidikan lain; contohnya termasuk graduan kami yang kini bekerja untuk Oxford University Press, RWS Group, Kementerian Pertanian dan Hal Ehwal Luar Bandar dan Codex Global Ltd.*
*Tinjauan Hasil Siswazah yang dijalankan oleh Agensi Statistik Pendidikan Tinggi (HESA), melihat destinasi graduan UK dan EU dalam kohort 2017 - 2022.
Kebolehpasaran
Kemahiran boleh dipindahkan termasuk pemahaman antara budaya; kemahiran penterjemahan dan komunikasi; dan ketelitian analisis. Kami berhasrat untuk menyediakan pelajar untuk peranan penterjemah komersial, sastera dan jenis lain yang terlatih tinggi dalam sektor swasta dan awam serta dalam organisasi antarabangsa di UK dan di luar negara.
Graduan CentTraS mungkin ingin memasuki kedua-dua industri terjemahan dan sektor akademik, sama ada di UK, China, atau di tempat lain. Laluan kerjaya lain yang sesuai termasuk media, penerbitan, pendidikan, sektor kebudayaan dan warisan, perundingan, dan perkhidmatan awam dan diplomatik.
Rangkaian
Lokasi kami menawarkan akses kepada pelajar kepada koleksi istimewa di UCL dan perpustakaan bertaraf dunia lain yang berdekatan seperti Perpustakaan Rumah Senat dan Perpustakaan British.
Sumber-sumber ini, selain koleksi buku, artikel, video, rakaman bunyi dan sumber dalam talian bukan awam, menawarkan pelbagai jenis seminar, siri kuliah dan peluang lain untuk bertukar-tukar idea. Perpustakaan dan pusat penyelidikan lain dalam jarak berjalan kaki dari kampus termasuk Muzium British, Institut Bahasa, Kebudayaan dan Masyarakat, Institut Penyelidikan Sejarah dan Institut Warburg.
UCL Careers juga menawarkan pelbagai perkhidmatan, menyediakan akses kepada acara pembangunan kemahiran, pengambilan dan rangkaian.


